Tłumaczenia języka czeskiego. Tłumaczymy teksty zwykłe, specjalistyczne, medyczne, dokumenty, instrukcje techniczne – z i na język czeski.
STRONA GŁÓWNA

Dla nowych klientów przygotowaliśmy ofertę specjalną. Pamięć USB 8GB w formie karty do portfela dla każdego, kto dokona zamówienia tłumaczenia...

więcej...
rzetelna firma

Z przyjemnością zawiadamiamy, że uzyskaliśmy Certyfikat Rzetelności. Program "Rzetelna Firma" prowadzony jest pod patronatem KRD.

więcej...
Włodzimierz Mig, Warszawa 28.06.2011

Szybka reakcja na maile, kompetentni ludzie i całkiem znośne ceny! Polecam!!!

Agnieszka Tomalska, Kraków 28.06.2011

Świetny kontakt, terminowość, wysoka jakość tłumaczenia. Polecamy biura Supertłumacz wszystkim Polakom jak i Czechom!

Czy zależy Ci

na szybkim i dobrym tłumaczeniu?

Gwarancja jakości

Wystarczy zadzwonić lub wysłać maila.
Odpowiadamy ekspresowo! (do 30 min.)

Tłumaczenia stron www na język czeski

Jako nowoczesne i profesjonalne biuro tłumaczeń w swojej ofercie posiadamy rozmaite specjalistyczne rodzaje przekładów. Nie może zabraknąć w naszej ofercie także formy tłumaczenia, na którą zapotrzebowanie wciąż rośnie.

Przekłady stron internetowych to najbardziej nowoczesna i postępowa dziedzina tłumaczeń. W dobie globalizacji niezwykle ważne jest, by klienci zagraniczni mieli jak najszerszy i nałatwiejszy dostęp do ofert polskich przedsiębiorców. O potencjalnego klienta należy więc zadbać i zapewnić mu pełne zrozumienie przedstawionych na polskich stronach treści.

Rozumiejąc zapotrzebowanie na tego typu usługi oferujemy Państwu kompleksowe tłumaczenia stron internetowych na język czeski oraz z języka czeskiego na polski.

Zapewniamy Państwa jednocześnie, że jest to inwestycja, która z pewnością się opłaci. Nowa wersja językowa Państwa strony oznacza przecież nowych użytkowników, a co za tym idzie kolejne zyski.

Nasi tłumacze:

Możemy Państwa zapewnić, że nasi tłumacze to osoby kompetentne, wykształcone w dziedzinie filologii czeskiej, posiadające bogate doświadczenie w pracy tłumacza. Profesjonalnie podchodzimy do powierzonych nam tekstów, dlatego zlecamy ich tłumaczenia wyłącznie osobom posiadającym niezbędną wiedzę, świetne umiejętności translacyjne oraz tak ważne w pracy tłumacza doświadczenie. Najważniejsze jest dla nas bowiem zadowolenie naszych klientów.

W praktyce:

1. Przesyłają Państwo do naszego biura zapytanie z adresem strony internetowej, której przekład na język czeski jest Państwu potrzebny. W przypadkach stron bardziej rozbudowanych, sugerujemy przesłanie nam jedynie tekstów na niej zamieszczonych w formie plików tekstowych, wtedy z pewnością niczego nie pominiemy, a oszczędzi nam to czasu i znacznie ułatwi pracę.

2. Odpowiedzi możecie Państwo spodziewać się tak szybko jak tylko jest to możliwe. Szczegóły zamówienia, wśród nich również termin wykonania zlecenia i ostateczną cenę tłumaczenia, uzgadniamy wspólnie z klientem.

Pamiętamy o tym, że strony www różnią się znacznie między sobą tak pod względem kodowania i oskryptowania jak i długości praz ilości publikowanych tekstów, dlatego wyceny dokonujemy wyłącznie indywidualnie.

3.

Oferta dla przedsiębiorców: Oferta dla osób prywatnych:
Zamówienie na przygotowanym wcześniej przez nas formularzu należy przesłać faksem. W przypadku, gdy nie dysponujecie Państwo taką możliwością, wystarczy jego skan pocztą elektroniczną. Przy składaniu zamówienia należy dokonać przedpłatę na podane przez nas konto za pomocą przelewu bankowego lub internetowego.

Wpłata z pewnością dotrze do nas od razu ponieważ korzystamy z systemu „dotpay”.

4. Nasi tłumacze przystępują do profesjonalnego i kompleksowego tłumaczenia Państwa strony.

5. Po zakończeniu tłumaczenia natychmiast otrzymują Państwo od nas informację oraz gotowy przekład na język czeski lub z języka czeskiego na polski.

Jeśli są Państwo zainteresowani naszymi usługami z zakresu tłumaczeń stron internetowych, wystarczy przesłać do nas znajdujące się na niej teksty, a chętnie dokonamy też bezpłatnej, niezobowiązującej wyceny tłumaczenia.


Tłumaczenia stron internetowych z języka czeskiego co do zasady mają charakter obiektywny, wymuszony normą językową. Jednak można na nie spojrzeć z subiektywnego punktu widzenia – użycie każdej z tych transformacji to suwerenna decyzja tłumacza pisemnych translacji czeskich. Przecież tłumaczenie bez względu na czasy, w których jest przeprowadzane zawsze staje się sztuką wyboru.
Transformacje czeskie są różnicami, jakie występują miedzy tekstem tłumaczonym a oryginalnym. Nie chodzi tutaj o nową interpretację tłumaczenia, ale o różnice obiektywne. Te różnice skutecznie wychwycają nasi translatorzy czesko-polscy. Podczas każdego przekładu drobiazgowo i precyzyjnie analizują najdrobniejsze niuanse.
Znaczenie inwersji w tłumaczeniu języka czeskiego uzależnione jest w dużej mierze od tego czy dany język jest fleksyjny czy też nie. W językach fleksyjnych zmiana kolejności czyli inwersja nie musi wpływać na znaczenie zdania. Jednak w języku niefleksyjnym jest ona już bardzo istotna. Zatem warto przed przekładem dokonać drobiazgowej analizy tekstu.
Każde ze specjalistycznych tłumaczeń, prezentuje zupełnie innych sens. Język czeski jako język niefleksyjny nie może pozwolić sobie na dużą liczbę inwersji w przeciwieństwie do języka polskiego. Nasi tłumacze wiedzą jak profesjonalnie przetłumaczyć zadany materiał, aby klient był zadowolony.
Substytucje to różnice jakie występują między oryginałem i przekładem, dotyczą zarówno sfery językowej jak i pozajęzykowej. Substytucja to zastąpienie jednego elementu innym elementem. Tasi tłumacze przekładający z języka czeskiego na język polski lub z języka polskiego na język czeski są mistrzami w stosowani substytucji.
Profesjonalne substytucje tłumaczeń czeskich mogą być stosowane obowiązkowo ze względu na obowiązującą normę językową, mogą być także stosowane fakultatywnie, być suwerenną decyzją tłumacza, niekoniecznie bezpośrednio związaną z charakterystyką języka czeskiego.